(综同人) “寡妇”伯莎_分卷阅读209 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读209 (第2/3页)

。”

伯莎:“抱歉?”

迈克罗夫特:“原来你前往大学宿舍,是为了工作。”

言下之意即是:看望自己的弟弟,还需要穿得这么正式?

一句话就点明了他完全掌握了伯莎的行踪。

伯莎却不介意,她拢了拢垂到额前的散发,若无其事地说:“我穿正装不是因为出门有工作。”

她顿了顿,继而开口:“是因为回家有工作。”

指的自然是为了见这位福尔摩斯先生,她才换了正装。

坐在沙发上的男人笑了笑,但室内没人把这笑容当真。

“很感谢你的配合,泰晤士小姐,”他用一副官方口吻说道,“几分独家报道写的不错,你的笔杆子功底很强。相信即使不是有这次机会,成为报社的中坚力量也是迟早的事。”

“谬赞了,先生,”她说,“这次针对我们可怜的首相,你又准备提供什么资料我?”

“聪明人。”

迈克罗夫特出言赞许:“确实需要你再撰写几份报道。”

也许还不够聪明,伯莎在心底自嘲道。真正的聪明人应该像托马斯一样,发觉对方实在是惹不起后就此收手。

但她不行。

所谓“合作”走得越深,就越危险,此等好事怎能让伯莎拒绝?

托马斯问她,究竟是看上了眼前的人,还是他带来的重重未知和危机,伯莎觉得没有区别。

难道悄无声息出现在她客厅沙发上的这个男人,还不够成为这般吸引力的代名词吗。

“再写几篇。”

伯莎重复了一遍他的说辞,而后笑出声音:“先生,我想你应该比我这种初出茅庐的小记者更明白报社的运作,再出几版头条,最终成功把首相先生和他的幕僚们拉下马,我怕是要坐上报社的头号交椅了。”

“有什么问题?”

迈克罗夫特理所当然道:“我以为你索求的就是这个。”

伯莎:“是的,但你可以将我一手推上去,也可以反手将我按进水底。”

迈克罗夫特没有回应,但他的表情给了伯莎答案——这不是显而易见的事情。

“我可以为你写,”她说,“一份报道,几份报道,多少都可以。但我向你索要一份能供我自保的手段,先生。”
加入书签 我的书架






上一页 目录 下一页