我加热了他的冷血_分卷阅读80 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读80 (第2/3页)

上,达荷和他一直在暗处里监视着我们。因为怕染上命案,他从头至尾都没有出手。他是个谨慎到血液里的小人。”

赫伦想起那个宽健的身影,恍然地说:“看来那天来找我的,就是那个列维了。”

“他救了我。但他只是奴隶,也向主人发过惊天动地的誓言。他所能倚靠的,只有他的主人;除了安敦尼,他无处可去。头脑简单的奴隶无权干涉贵族的利益纷争,他只能听从他的主人,将快要虚脱的我带回了安敦尼。”

“噢……他眼睁睁地看着达荷做了邪事!”赫伦喟叹,“但我不得不说,他救了你。”

“达荷简简单单地给我包扎一下,就是为了拖延我的寿命,作为对抗您的筹码。他想赌一把,看看我这个奴隶能否换回一座玫瑰园。”卢卡斯说,“结果……他还是赢了。”

赫伦有些忧心。他搂紧了卢卡斯,脸上流露出沉重。

达荷虚伪的假笑鬼魅一般飘忽在眼帘之内,挥之不去的噩梦景象。那是个可以微笑着杀人、面对剥皮削骨的酷刑也能云淡风轻的人。他的亲切面具似乎钉在皮肉上,永远也拿不下来,让人猜不透他的真实所想。

赫伦感到一阵恶寒,“达荷是布鲁图斯的亲哥哥,但他可比他的弟弟难缠多了。他就像洞窟里的蛇那样滑腻狡黠!”

卢卡斯豁然,“原来是这样……难怪塞涅卡会出现在布鲁图斯那里。一切就都说得通了。”

……

赫伦大幅削减家宅的支出。虽然没有了玫瑰园,好歹他还有公共浴场。浴场的利润明显要比玫瑰园少许多,但也足以让他温饱,尽管他没有了受人人景仰的元老身份。

他将政论丢弃一边,照顾卢卡斯很悉心。高兴时也会亲自下厨,为卢卡斯煮一碗加藏红花的骨头汤。

卢卡斯溃烂的胳膊渐渐愈合,留下了一块扭曲扎眼的疤痕。他破碎错位的骨头和筋脉,都在药草和伤药的追击之下,逐渐回到了正轨。他成功摆脱了床榻,可以拄拐杖行走,伤势大有好转。

加图索风尘仆仆地来到家宅时,赫伦还躺在摇椅上晒太阳。

他鸦羽色的斗篷在走动时鼓起,底下传出叮叮铃铃的声音,清脆悦耳,好象他整个人都因为这轻巧的声响而轻盈灵活许多。

加入书签 我的书架






上一页 目录 下一页