字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
破茧 第125节 (第2/4页)
br> 夏鸢蝶心一梗:“你觉得可能吗。” “按你的工作狂时?间表来说,别说谈恋爱了,养狗都没工夫,”罗晓雪一顿,转折,“但你这几天情绪起伏真的很明显,让我不得不往这方面怀疑。毕竟爱情使人天翻地覆。” 夏鸢蝶:“…你以前跟我也没这么多话?的。” 罗晓雪笑了:“那是因?为组长你以前只愿意聊工作啊。就像一个高?效工作的机器人一样,谁会愿意跟机器人聊天呀?” “……” 赶在罗晓雪熟稔到开始聊她?的个人生?活前,夏鸢蝶及时?止损,低头拿出文件夹。 “趁研讨会还没开放场地,进去调试设备前,我们先对一下?今天的主讲流程要?点吧。” 罗晓雪:“。” 本职工作自然还是最重要?的。 玩笑也算是开始前给同传搭档放松精神的一种方式了。 而在进入前,两?人基本已经?切换成纯英语交流,提前适应熟悉之后的声口和语言状态了。 不久后,研讨会会场开放,工作人员提前进入。 夏鸢蝶和罗晓雪也结束了场前准备,进入会场,第一时?间找到嘉宾坐席旁的同传小黑箱—— 一个独立于整个会场的密闭空间。 里面放着同传使用的设备和同传译员小组的桌椅,也是她?们做同声传译的工作区域。 同声传译是口译当中难度最高?的分支。 译员需要?在瞬间完成聆听、翻译、表达的过程,还十分考验译员对句子灵活性?的把握,精神必须高?度集中,对译员的脑力消耗也会非常巨大。 夏鸢蝶和罗晓雪进入到各自的工作位,做了要?点的笔记拿了出来,各自摆置,然后在同传箱外的工作人员的示意下?,对设备的英文频道与中文频道分别进行测试…… 等设备确定无误,一切准备工作完成,已经?开始有参加研讨会的嘉宾陆续进入会场。 这个时?候,译员搭档间一般习惯开些玩笑,也避免情绪太过紧张的失误。 而就在夏鸢蝶
上一页
目录
下一页