【奥地利组】日常篇⑦ (第16/17页)
(不,宝贝。) krueger 低沉的声音响起,带着饭后慵懒却依旧强势的意味 “Dein Teil der Arbeit ist erledigt. Und meisterhaft erledigt, muss ich sagen.”(你的工作已经完成了。而且我必须说,完成得相当出色。) konig 也连忙点头,蓝色的眼眸里写满了认真和体贴 “Das war so viel Arbeit… bitte ruh dich aus. Wir kümmern uns um den Rest.”(这太辛苦了…请你休息。剩下的交给我们。) 你看着他们,心里暖融融的,但还是想争取一下 “可是,这些碗盘……” “Kein &039;Aber&039;” (没有‘可是’) krueger 用你的原话打断你,他站起身,顺势将你从椅子上轻轻拉起来,然后自己弯下腰,开始利落地叠放盘子,动作竟然出乎意料地熟练 “Eine gute Mahlit?t verdient einen angemessenen Service danach. Und das beinhaltet, dass der Koch nicht auch noch den Abwasch erledigt.” (一顿美餐理应在之后得到妥善的服务。这包括厨师不用再负责洗碗。) 他朝 konig 递了个眼神。konig 心领神会,立刻开始收拾桌上的各类餐具和剩菜,动作虽然不如 krueger 那么雷厉风行,却异常仔细和轻柔,生怕发出太大噪音。 你被 krueger 按着肩膀,带到客厅的沙发上坐下。 “但是…” 你还想说什么。 “Zapfenstreich, Kommandant” (熄灯号响了,指挥官,) Krueger 俯身,在你额头印下一个带着卤香余味的吻,金棕色的眼眸里含着戏谑和不容反驳的温柔
上一页
目录
下一页